ترجمه «انسان ۲۵۰ ساله» به زبان‌های روسی و اردو

معاون امور بين‌الملل مجمع جهاني اهل بيت(ع) از ترجمه‌ كتاب «انسان ۲۵۰ ساله» به زبان‌هاي روسي، اسپانيولي و اردو خبر داد.

به گزارش عروج؛ محمد سالاری، معاون امور بین‌الملل مجمع جهانی اهل بیت(ع)، در گفت‌وگو با باشگاه خبرنگاران پویا، از برنامه مجمع برای انجام ترجمه‌های جدید از کتاب «انسان ۲۵۰ ساله» خبر داد و گفت: پیش‌تر ترجمه این اثر از سوی مجمع به زبان‌های انگلیسی، فرانسه و هوسایی انجام شده است. همچنین ترجمه عربی این اثر نیز در لبنان ترجمه و منتشر شد. قرار است مجمع این کتاب را به زبان‌های روسی، اسپانیولی و اردو نیز ترجمه کند.

 

وی با بیان اینکه ترجمه‌های جدید نیز در کشورهای مقصد توزیع خواهد شد، افزود: این اثر از جمله کتاب‌های پرمخاطب در بازار کتاب ایران است. علاوه بر این، ترجمه کتاب در برخی از کشورها نیز با استقبال خوبی همراه شده که در نهایت به چاپ دوم رسیده است. به عنوان نمونه، چاپ دوم ترجمه انگلیسی «انسان ۲۵۰ ساله» نیز در هیوستون آمریکا به چاپ رسیده است.

 

«انسان ۲۵۰ ساله» شامل سخنرانی ها و مطالب دستنویس مقام معظم رهبری درباره زندگی سیاسی ـ مبارزاتی ائمه(ع)، از پیش از انقلاب تا سال ۱۳۸۹ است. عنوان کتاب عیناً برگرفته از کلام منور مقام معظم رهبری است و بیانگر نوع نگاه ایشان به زندگی سیاسی مبارزاتی ائمه(ع) است. علت این نامگذاری بر روی زندگی ائمه(ع)، در مقدمه کتاب به تفصیل از بیانات ایشان آورده شده است.

 

این کتاب شامل ۱۷ فصل است که نحوه چینش عناوین فصل‌ها، به صورت ترتیب تاریخی زندگی ائمه(ع)، از دوران پیامبر اعظم(ص) تا دوره امام جواد، امام هادی و امام عسکری(ع) است که بیانات مقام معظم رهبری درباره این سه امام بزرگوار در یک فصل ارائه شده است. محتوای این کتاب به دنبال انتقال مفهومی متعالی از مسیر و مقصد زندگی مجاهدانه ائمه(ع) است و از این رو بیش از آنکه یک کتاب تاریخیِ صِرف باشد، یک فراتحلیل تاریخی است؛ که به جای شرح و تفصیل وقایع زندگی ائمه، نگاهی کل‌گرا به زندگی هر یک از معصومین با توجه به بستر تاریخی دوره مربوطه و در راستای مقصود واحدی که همه این بزرگواران دنبال می‌کردند، ارائه می‌دهد. لذا آشنایی هر چه بیشتر خوانندگان محترم با تاریخ زندگی ائمه، تنفس در فضای انسان ۲۵۰ ساله را دلنشین تر می کند.